Velký knižní čtvrtek

VKČ_web
13. října začíná podzimní Velký knižní čtvrtek. Více o jednotlivých titulech najdete níže a se slevou si je můžete koupit na e-shopu Kosmas.
Jan Novák_Těžký prachy

Jan Novák

Těžký prachy

Tři roky rozvážel Jan Novák v Chicagu prachy. Byly těžké: pět set dolarů ve čtvrťácích vážilo třináct kilo.  Jeho příběhy z chicagské bezpečnostní agentury nabízejí barvité líčení nezvyklého prostředí a živé portréty autorových kolegů, kteří nasazovali život za deset dolarů na hodinu, aby mohli chodit po Chicagu s bouchačkou. A postupně se z nich skládá šokující obraz současné Ameriky i plastický autoportrét samotného spisovatele.

František Šmehlík_Šelma

František Šmehlík

Šelma

Detektivní román s prvky politického thrilleru. Novinář a jeho partnerka jsou zavražděni v chatě nedaleko Šumperka. Podle indicií šlo o nájemnou vraždu, ale způsob zabití zároveň připomíná nevyřešenou sérii vražd ze Šumperska před sedmi lety. Vrchní vyšetřovatelka Laura Ara se musí s kolegy, známé z detektivního románu Slyšet jeleny zpívat, prodírá bahnem politické mafie, kmotrů a lobbistů s vazbami na zahraniční zločinecké gangy.

Sally Rooneyová_Kdepak jsi krásný světe

Sally Rooneyová

Kdepak jsi, krásný světe

Přeložila Radka Šmahelová

V novém románu, světoznámé autorky bestsellerů Normální lidi a Rozhovory s přáteli, se opět setkáváme se čtyřlístkem hrdinů, kteří jsou sice ještě pořád mladí, ale už je dohání realita života. Novinka odhaluje až intimní vhled do života mladých lidí, zároveň v něm však zaznívá i hlas uvědomující si současné problémy světa – jeho nespravedlivost, nerovnoprávnost a neudržitelnost. Najdou způsob, jak věřit tomu, že krásný svět opravdu existuje?

T.S. Eliot_Pustá země

Thomas Stearns Eliot

Pustá země

Přeložil Petr Onufer

Pustá země je pravděpodobně nejvlivnější básnickou skladbou 20. století, přinejmenším v kontextu anglofonní poezie. T. S. Eliot ve své útlé knize z roku 1922 zcela mimořádným způsobem navazuje na několikatisíciletou tradici světové literatury a onu literární tradici přitom svým modernistickým gestem nekompromisně přebudovává k obrazu svému. Nový překlad Petra Onufera vychází ke stému výročí prvního vydání.

Monika Zgustová_Potmě jsme se viděli lépe

Monika Zgustová

Potmě jsme se viděli lépe

Před třiceti lety rodina musela uprchnout před totalitou a „normalizací“. Od té doby je vztah jejích členů poznamenán vším, co exil navždy zlomil. Když dcera letí přes oceán, aby se možná naposledy setkala se svou matkou, přezkoumává životy obou a hledá pochopení. A po příletu ji čeká ještě nejedno překvapení, které ukáže, že konec života může být tím nejintenzivnějším, nejhlubším a nejkrásnějším okamžikem, jaký lze prožít.

Eva Grestenbergerová_Na divokém venkově

Eva Grestenbergerová

Na divokém venkově

Doktorandka Malvína Velehorská kvůli neblahému duševnímu stavu přeruší studium na Oxfordu a vrátí se domů na severní Moravu. Tam na ni čeká svérázná rodina, ve které jako sociální psycholog vidí perspektivní půdu pro antropologickou studii. Kniha nepřináší vůbec žádné morální poučení, za to se dozvíte, jak pít chlapsky slivovici, jestli jsou zemědělští inženýři skuteční inženýři, proč politici nosí pod sakem toaletní papír nebo že fretky vlastní samí frigidní lidé.

S.A. Cosby_Asfaltová pustina

S. A. Cosby

Asfaltová pustina

Přeložil Martin Urban

Než skončil v kriminále, býval nejlepším řidičem podsvětí. Když vyšel ven, hodil starý život za hlavu, vybudoval vlastní autodílnu a stal se z něj milující manžel i otec. Jenže pak se to zase zvrtlo a „Bug“ se nechá umluvit k poslední velké akci. Najde v asfaltové pustině, kde ho nepronásleduje jen přízrak dávno ztraceného otce, ale i stíny vlastní minulosti, tu správnou cestu? Nebo naopak přijde o všechno, na čem mu záleží?