Trpaslík se dočkal obří knihy! Lister je zpět!

obalka_trpaslík_nahled

Když jsem před dvaceti lety dostal nabídku přeložit knihu Červený trpaslík: Nekonečno vítá ohleduplné řidiče, zprvu jsem váhal. Úspěšný televizní seriál, podle něhož scenáristická dvojice Rob Grant a Doug Naylor knihu sepsala, dobýval v devadesátých letech srdce českých televizních diváků a patřil k těm několika málo z velmi kvalitně přeložených. Divil jsem se, proč knihu nechtějí přeložit autoři české dabingové verze, která se vryla do širokého diváckého povědomí. Na vlastní interpretaci kultovního díla jsem přistoupil až ve chvíli, kdy jsem se jednak přesvědčil, že ne každý člověk, který mistrně sází repliky do úst seriálových postav, má chuť vysedět předklad třistastránkového románu, a jednak když jsem po přečtení knihy zjistil, že autoři se zdaleka nenechali omezit původním formátem televizního seriálu a s tématem si mistrně vyhráli.

Dnes už je psaní knih podle filmových předloh běžnější, ale tenkrát šlo víceméně o raritní záležitost. Ještě stále to byla doba, kdy kniha byla vnímána jako produkt kulturně výrazně nadřazený filmovým, natožpak televizním adaptacím. Jak o sobě prohlásil poslední žijící člověk ve vesmíru David Lister, miloval literaturu a hodlal si přečíst spoustu knih, jenom prostě vždycky počkal, až někdo podle nich natočí film… A tady autoři dokonce stihli natočit seriál dřív, než napsali knihu. S nadšením jsem konstatoval, že se jim i její pokračování a další dva díly, které vytvořili samostatně každý za sebe, podařilo napsat bez přílišné závislosti na seriálové předloze, přičemž zároveň zachovali osobitý humor filmové podoby, k němuž přidali i výrazné kvality literární.

Překlady knih vznikaly ve spolupráci s živou komunitou nadšených fanoušků, kteří znali českou verzi seriálu prakticky zpaměti. Po jistém vzájemném oťukávání, kdy docházelo k častějším rozepřím, byli nakonec ochotni připustit, že v knihách je leccos jinak, a já zároveň přistoupil na některé slovní obraty ze seriálu, které ani v knihách „nemohly chybět“. Tímto znovu děkuji české posádce Červeného trpaslíka i překladatelům seriálu.

Jsem velmi rád, že dlouho nedostupné knihy nyní vycházejí v krásně vypraveném, zrevidovaném souborném vydání. Ať se jim na cestě českým literárním vesmírem stále daří.

Text vyšel také v našem časopise #mojeargo.