Borcův kodex

rok vydání – 2010
Doporučená cena je 198 Kč

Barney Stinson je jedna z hlavních postav seriálu Jak jsem poznal vaši matku, pro leckoho postavou nejdůležitější. Je renesanční osobností, mužem, borcem, který ví, jak užívat života, a hodlá ostatní borce tomuto umění naučit. K tomu slouží Borcův kodex, na sto padesát stručných a jasných pouček, tabulky, grafy a rovnice, které popisují borcův svět, ve kterém na čelném místě stojí borec, za ním borcovi parťáci a potom - kočičky. Aby ne!

Proč proboha „borcův“?... (apologie překladatele)
Borcův kodex? Proč proboha „borcův“, když český dabing HIMYM ani titulky tohle slovo neznají? Proč ne „bráchův“? Proč ne „parťákův“? A co ty další odchylky? Neměl by snad BARNEYHO KNIHU překládat fanoušek a znalec HIMYM?!
Jasně. Ale všechny odchylky mají čistě principiální důvody: překladatel dělá, co může, aby se co nejvíc přiblížil originálu. Vždycky. Co nejde přeložit, musí se aspoň napodobit. Když Barney prošpikuje knihu opičárnama postavenýma na slově „bro“ („Nabroleon“ a „Broko Ono“, „brocassion“, „brofession“ a „brotection“), se slovem brácha nebo parťák nepořídíte nic. Slovo borec vám dává aspoň nějaké možnosti. A navíc: slovo brácha v češtině funguje dobře jen jako vyjádření vztahu: můj, jeho brácha; samo o sobě neobsahuje hodnocení nebo charakterizaci (takže říct „on je brácha“ je podle mě blbost). No a „parťák“? Toho jsem si schoval pro „wingmana“. (Mimochodem, v té knížce je taky hodně jiných slov než bro, a ty nejsou přeložený úplně nejhůř, řekl bych.)
A další principiální záležitost: překladatel se nesnaží napodobovat cizí překlad, ale vytvořit vlastní. Tím spíš, když si o sobě překladatel Vít Penkala skromně myslí, že je borec. Duh!

  • kniha
Překlad

Bibliografické údaje

EAN 9788025703519
ISBN 978-80-257-0351-9
Počet stran 208
Jazyk česky
Vazba brožovaná
Produkt kniha
Rozměry 15cm x 21,1cm
Vydání 2010 (2. vydání)
Nakladatel Argo

Celkové hodnocení

5 (1x)

Názory
čtenářů

Lukáš, Zadní Třebaň
6. 6. 2011

super...

(...) Na to musim říct jen jedno, nahoď oblek!

Ondra, Jihlava nehodnoceno
9. 2. 2011

Super...

(...) Tato knížka je nejlepší. Normálně mě nebaví číst knížku, ale tuhle si rád přečtu.(klidně i vícekrát)! I když by se to mělo správně jmenovat Parťákokodex, osobně mně to nevadí a obsah knihy to nemění. Už se těším, jak přeloží i ,,The PLAYBOOK,,

David, Praha nehodnoceno
20. 1. 2011

skvěla kniha...

(...) Fakt skvělá kniha a jak už tady napsal nekdo přede mnou lepší by byl Parťákodex ale nevadímito a doufám že se přeloží i Playbook (Suit up. Score chicks. Be Awesome.)

Anonym nehodnoceno
14. 1. 2011

Prťákodex...

(...) Božíííí...Možná bych ale uvítal název Parťákodex kdy to tak v seriálu nazívali..Pro ty co to sledují by to bylo možná lepší ale já sem spokojenej i s Borcův kodex..;)

Přečteno jedním dechem?

Tisíce nerozhodných čtenářů bezradně bloudí mezi tituly. Nechte jim tu recenzi a nenechte je zoufat.

Nepovinné
Nepovinné