Oceněný Taiwan Travelogue bude česky napřesrok

autorka +překladatelka

Světový literární fenomén míří do Česka: Argo chystá k vydání v překladu Denise Molčanova knihu Taiwan Travelogue autorky Jang Šuang-c’, která právě získala Mezinárodní Bookerovu cenu.

Nakladatelství Argo si do svého edičního plánu pro počátek příštího roku připsalo skutečnou literární senzaci. Do češtiny nechává přeložit podmanivý a mezinárodně oceňovaný román Taiwan Travelogue od tchajwanské autorky Jang Šuang-c’ (Yang Shuang-zi ).

Tato kniha právě přepsala dějiny: stala se čerstvým vítězem prestižní Mezinárodní Bookerovy ceny za rok 2026 a vůbec prvním románem v historii, který toto ocenění získal pro literaturu psanou v čínštině.

Text v sobě spojuje kulinářské putování, rafinovanou historickou sondu a křehkou, politicky podbarvenou romanci.

„Málokteré knize se podaří tak neuvěřitelný dvojitý kousek: funguje jako strhující romance a zároveň jako pronikavý, chytře promyšlený postkoloniální román,“ uvedla předsedkyně poroty Bookerovy ceny Natasha Brown.

12158

Hostina pro srdce, smysly i mysl
Příběh nás zavádí do května roku 1938, kdy byl Tchaj-wan pod japonskou koloniální nadvládou. Mladá a úspěšná japonská spisovatelka Aojama Čizuko přijíždí na ostrov na přednáškové turné. Oficiální ceremonie imperialistické vlády ji ale nezajímají – Čizuko má totiž neukojitelný apetit a touží poznat autentický život na ostrově, a především jeho vyhlášenou gastronomii.

Jako tlumočnice je jí přidělena mladá Tchajwanka Čizuru (Čchien-che). Elegantní, vzdělaná a rezervovaná dívka provází japonskou autorku po malebných zákoutích ostrova. Nad miskami rýže s dušeným vepřovým a sklenicemi melounového čaje se mezi oběma ženami rodí hluboké pouto a fascinace. Čizuru si však neustále udržuje profesionální odstup. Teprve po bolestném odloučení začne spisovatelka chápat, jak hluboká propast – tvořená mocenskou nerovností mezi kolonizátorem a kolonizovaným – je vlastně rozdělovala.

Literární chameleon ověnčený nejvyššími cenami
Román vyniká jedinečnou narativní strukturou. Je napsán jako „literární mystifikace“ – tváří se jako nově objevený autobiografický román japonské autorky z 50. let, který autorka Jang Šuang-c’ pouze přeložila a opatřila fiktivními poznámkami pod čarou.

Tento vrstevnatý styl, kombinující humor, smyslné popisy jídla a ostré postkoloniální reflexe, vynesl knize absolutní celosvětový triumf:

Vítěz Mezinárodní Bookerovy ceny (International Booker Prize 2026)

Vítěz National Book Award 2024 za překladovou literaturu (šlo o vůbec první tchajwanskou knihu, která toto americké ocenění získala).

Držitel nejvyššího tchajwanského literárního ocenění Golden Tripod Award.